L'aventure Toutaristophane, qui a germé un jour dans l'esprit de Serge Valletti, n'est pas un travail de quelques mois, au terme duquel l'auteur passe tranquillement à autre chose. Ce sont des années de travail, qui devraient déboucher sur des spectacles donnés pendant des années. Valletti s'est attelé à traduire et adapter la totalité des pièces d'Aristophane qui nous sont parvenues : onze comédies, dont l'interprétation et la réécriture sont extrêmement délicates puisqu'elles reposent sur des faits vieux de deux mille cinq cent ans. Aujourd'hui paraissent deux premiers volumes, contenant quatre textes. Mais Valletti bosse comme un damné. Il a accompli la moitié de sa tâche. Dans les trois ans qui viennent, nous aurons tout. L'adapatation est extrêmement libre. Dans la transposition des Grenouilles rebaptisées Reviennent les lucioles ! on assiste à l'empoignade aux enfers entre Fellini et Pasolini ! En cherchant des équivalents clairs pour le public d'aujourd'hui, Valletti n'a pas craint d'être aussi énorme et aussi contemporain que l'original. Entre le vieux génie d'Athènes et le moderne poète de Marseille le courant a passé. Dans son style ébouriffant, Valletti pulvérise toutes les traductions d'Aristophane qui ont été faites avant lui. Gilles Costaz

Valletti – Toutaristophane - Théatral

L'aventure Toutaristophane, qui a germé un jour dans l'esprit de Serge Valletti, n'est pas un travail de quelques mois, au terme duquel l'auteur passe tranquillement à autre chose. Ce sont des années de travail, qui devraient déboucher sur des spectacles donnés pendant des années. Valletti s'est attelé à traduire et adapter la totalité des pièces d'Aristophane qui nous sont parvenues : onze comédies, dont l'interprétation et la réécriture sont extrêmement délicates puisqu'elles reposent sur des faits vieux de deux mille cinq cent ans. Aujourd'hui paraissent deux premiers volumes, contenant quatre textes. Mais Valletti bosse comme un damné. Il a accompli la moitié de sa tâche. Dans les trois ans qui viennent, nous aurons tout.

L'adapatation est extrêmement libre. Dans la transposition des Grenouilles rebaptisées Reviennent les lucioles ! on assiste à l'empoignade aux enfers entre Fellini et Pasolini ! En cherchant des équivalents clairs pour le public d'aujourd'hui, Valletti n'a pas craint d'être aussi énorme et aussi contemporain que l'original. Entre le vieux génie d'Athènes et le moderne poète de Marseille le courant a passé.

Dans son style ébouriffant, Valletti pulvérise toutes les traductions d'Aristophane qui ont été faites avant lui.

Gilles Costaz

Publié le 21 février 2013

à propos de la même œuvre